← Previous    Index    Next →

English: "Why is he homeless and still have a phone?" "Well, a home costs more than a phone."
Chinese: "为什么他无家可归还能有电话?" "嗯,一个家比一部电话要贵。"
Chinese (pinyin): "Wèishénme tā wú jiā kě guī hái néng yǒu diànhuà?" "Ń, yīgè jiā bǐ yī bù diànhuà yào guì."

Pekzep (latin transcription): "nan2 xit2 zap2 mun1 hop1 mut2 pau1 ua aim2 hop1 zep1 kik1?" "a. mut2 ie zep1 kik1 ma1 su1 tai!"
Pekzep (hanzi transcription): 「何故彼無手家別而在手言機?」「噫。家於言機大銭咍!」
Pekzep (linzklā):
Analysis:
nan2 xit2何故reason wordinterrogativewhy
zap2nounhe/she
mun1 hop1無手verbto not have
mut2place wordhouse
pau1 ua別而conjunctionbut, however
aim2 hop1在手verbto own
zep1 kik1言機nountelephone

asentence-final particle

mut2place wordhouse
iecoverbcompared to
zep1 kik1言機nountelephone
ma1 su1大銭verbto be expensive
taisentence-final particleoh my, wow, holy cow (used when being strongly emotional)